お知らせ ビープラウド、機械学習・データ分析の問題をオンライン学習サービスPyQにて提供開始

このエントリーをはてなブックマークに追加

9月

30

Global WordPress Translation Day 3 in Osaka

世界で一斉に行われるこのイベントでWordPressのテーマやプラグインを翻訳しよう!

ハッシュタグ :#WPTranslationDay
募集内容

翻訳してみる枠

無料

先着順
7/10

イベントの説明

Global WordPress Translation Day #3

「Global WordPress Translation Day」

9月30日は世界中でWordPress関連の翻訳をする「Global WordPress Translation Day(世界WordPress翻訳デー)」が行われます。

Global WordPress Translation Day #3
https://wptranslationday.org

Global WordPress Translation Day の3回目があります
http://wordbench.org/2017/09/19/global-wordpress-translation-day3/

Global WordPress Translation Dayは今回でなんと3回目。 日本からは、東京、名古屋、福岡、男木島でオフラインイベントを開催します。 WordBench大阪も、このオフラインイベントに参加します。

「英語が苦手でそんなの無理だよ!」と思っているそこのあなた、よく利用するテーマやプラグイン、ドキュメントの翻訳にトライすることは、それらの機能をより深く知るチャンスでです。
WordPressのプラグイン・テーマの翻訳や、WordPressへの貢献に興味があれば是非参加してみてください。

タイムテーブル(目安)

時間 内容
13:45〜14:00 開場
14:00〜16:00 翻訳&中継 (プロジェクトルーム)
16:00〜18:00 翻訳 (ラウンジ)
18:00〜 流れ解散

開場から16:00まで

ナレッジサロン プロジェクトルームを利用。
中継で世界中の人と顔を合わせれるかもしれません

16時以降

ナレッジサロンのラウンジで個々にもくもく作業です

翻訳のやりかたについて

翻訳のやりかた等のセッションをする予定はありませんが、翻訳が初めての方、翻訳の仕方がわからない方に関しては個別でレクチャーします。
希望される方は当日モデレーターまでお声がけください。

持ち物

PC(必須です)
WiFi等ネットワーク環境(お持ちの方は)

事前にやってくること

GlotPress で翻訳するためには、WordPress.org のアカウントが必要です。 https://ja.forums.wordpress.org/register.php より事前に登録しておくことをオススメします。

公式テーマや公式プラグインの作者で、翻訳を GlotPress へ移行されることを考えておられるなら、WordSlack への参加を事前にしておくこともオススメです。参加方法は、 http://wpdocs.osdn.jp/WordSlackへの参加方法 を参考になさってください。

また、WordPress Codex日本語版の編集を希望される場合はアカウントの取得が必要です。
下記要領でメールをお送りください。

宛先: wpja.docs[あっと]gmail.com
件名: 日本語Codex編集希望
本文: ご希望の編集アカウント名

アカウントの発行は手動で行われており、取得できるまで時間がかかります。 当日にメールを送ってもその日のうちに取得できない可能性があるので、日数に余裕を持って取得してください。

関連する記事

WordPress の翻訳
https://wpdocs.osdn.jp/WordPress_%E3%81%AE%E7%BF%BB%E8%A8%B3

Introduction to Translating WordPress in Japanese (WordPress 日本語翻訳の基礎)
https://speakerdeck.com/naokomc/introduction-to-translating-wordpress-in-japanese-wordpress-ri-ben-yu-fan-yi-falseji-chu

WordBenchとは

WordPress好きな人が集まって構成される地域コミュニティです。

どんな人が参加できるの?

WordPress初心者から上級者まで、どなたでも。WordPressに興味がある人は誰が来てもOKです!
会社員・フリーランス・求職中・なんでもありです。Webの仕事じゃなくても大丈夫ですよ。
おひとりで来られる方も居ますので、気軽にお越しください。
毎回補欠者が出ますので、予定の変更があってキャンセルされる方は早めにこちらからキャンセル処理お願いいたします。

どこでやるの?

グランフロント大阪北館7F ナレッジサロン

会員の方はそのままはいれますが、会員でない方は入り口でモデレーターを呼びつける必要があります。
前日にモデレータより連絡をおくりますので、来場されましたらこちらから指示のあったほうほうで連絡をとり、ナレッジサロン入り口でお待ちください。

ナレッジサロンへのアクセスはこちらをご参照ください。
http://kc-i.jp/access/guide-04/

いくらかかるの?

今回は無料となります。
会が終わった後は...

懇親会…は流れでやるかもです

今回は特別に懇親会として何か企画はしておりません。
翻訳をそのままやってもよいですし
お疲れ様会と称して世界のビール館に行くのもいいですので、飲みたい人はモデレーター(主にGOUTEN)に声かけてください。

備考

交流に名刺があると捗るかもしれませんね!
初参加は緊張するものです。2回目以降の参加の方は、自分の知らない人最低2人、話しかけてみましょう!

今回のモデレーター

GOUTEN @gouten5010
カッシー @kassy000
ながとみ ちはる @luchino__

WordBench 大阪

WordBench 大阪 は WordPress ユーザーのための地域ソーシャルコミュニティです。
WordPress ユーザ同士のコミュニケーションや、各地のイベント告知などのWordPressのさまざまな情報を更新しています。

WordBench大阪モデレーター

GOUTEN @gouten5010
かみやん @kamiyam
瀬口理恵 @rie05
まゆ @mayu_web
カッシー @kassy000
こじまけんじ @nu_nrgist
みかかね @mkkn_info

資料 資料をもっと見る/編集する

フィード

Yukinobu Asakawa

Yukinobu Asakawa さんが書き込みました。

2017/10/01 09:28

浅川です。参加申し込みさせて頂いていましたが、家族の入院となり参加出来ませんでした。事前キャンセルも出来ずご迷惑お掛けしました。

GOUTEN

GOUTENさんが資料をアップしました。

2017/09/30 14:06

GOUTEN

GOUTENさんが資料をアップしました。

2017/09/30 14:06

GOUTEN

GOUTENさんが資料をアップしました。

2017/09/30 14:02

GOUTEN

GOUTENさんが資料をアップしました。

2017/09/30 14:02

GOUTEN

GOUTEN さんが Global WordPress Translation Day 3 in Osaka を公開しました。

2017/09/22 12:05

Global WordPress Translation Day 3 in Osaka を公開しました!

グループ

WordBench大阪

イベント数 18回

メンバー数 367人

終了

2017/09/30(土)

14:00
18:00

開催日時が重複しているイベントに申し込んでいる場合、このイベントには申し込むことができません

募集期間
2017/09/21(木) 16:57 〜
2017/09/30(土) 18:00

会場

グランフロント大阪 ナレッジサロン

大阪府大阪市 北区大深町3−1 グランフロント大阪 北館7F

グランフロント大阪 ナレッジサロン

参加者(7人)

Takenori Okashita (GOUTEN)

Takenori Okashita (GOUTEN)

Global WordPress Translation Day 3 in Osaka に参加を申し込みました!

luchino__

luchino__

Global WordPress Translation Day 3 in Osakaに参加を申し込みました!

YAT

YAT

Global WordPress Translation Day 3 in Osaka に参加を申し込みました!

m_x0w0x_7

m_x0w0x_7

Global WordPress Translation Day 3 in Osakaに参加を申し込みました!

OsakaWebbie

OsakaWebbie

As an American, I can especially help with ensuring that the 日本語 matches the original meaning. I hope to work as a team/pair with 日本人.

Yukinobu Asakawa

Yukinobu Asakawa

Global WordPress Translation Day 3 in Osakaに参加を申し込みました!

HotaruMaru

HotaruMaru

Global WordPress Translation Day 3 in Osaka に参加を申し込みました!

参加者一覧(7人)